E's Salon

まずやってみよう!と思うこの頃です。

洋画を字幕なしで観れるようになりたいなら“好き”を見つける

 

洋画の予告動画の翻訳をもとに、

ヒアリングしたものを自力で勝手に英文にしてみました。

なので正解かどうかの保証はありませんのでご了承ください。

 

「英語を話せるようになりたいなー」と思ってた私が

      ×

  「ワイスピにハマった」

      =

「楽しみながら英語を勉強するぞ!」ということに。

 

 

洋画を字幕なしで観れるようになりたいなら

“好き”を見つけるといいのではないか

という仮説を立ててみました。

 

 

ということで今回は、

“WILD SPEED JET BREAK”の本予告から。

 

f:id:simpleisbest2020:20210809130700j:plain

 

①ドム  :乗れ

      Get in

②ローマン:ヤツは何者?

      Who is he?

③ドム  :俺の弟だ

      He is my brother.

④ローマン:マジで!?

      What!?

⑤テズ   :磁石付き飛行機かよ

       Damn, he got a magnet plane.

⑥ドム       :つかまってろ

        Hold on

⑦レティ   :橋がないのよ

        There is no bridge.

⑧レティ  :やり過ぎじゃない?

        ・・・・・new ?

⑨ローマン :今までの任務を思い出してみろよ

      ・・・・・about wild missions we bet on

⑩ローマン :飛行機…列車…戦車…潜水艦とも戦った

      ・・・・planes,trains,tanks・・・submarine

⑪ローマン :今度はドムの弟かよ ヤバすぎだろ

      ・・・・Dom's brother・・・・

 

・・・は、あまりにも聞き取れない部分です^^;)

 

☆     ☆     ☆     ☆

 

今日はここまでにします。

会話のヒアリングは難しい…

動画を1/2倍速にしたりと工夫をしながら聞き取ってますが、

スラングもあるし、

翻訳が必ず直訳とは限らないですし。

 

でも、、、楽しいです!好きなものに触れてるから!

 

☆     ☆     ☆     ☆

 

今日のスラング

⑤に出てくる

Damn

「くそっ!」「ちくしょう!」など捨て台詞に使う

 

 ☆     ☆     ☆     ☆

 

好きなものは何回観ても飽きません。

そうやって何回もヒアリングして

聞き取れるようになって

字幕なしで洋画を見れるようになったら最高!

 

“好き”のパワーってすごい!

 

 

I was watching the video all day yesterday.

So, my eyes got tired. 

f:id:simpleisbest2020:20210808101855j:plain